Domluvte si konzultaci +420 29 61 847 77 WhatsApp chat
Online chat

Souhlas vyžadován

Pro použití chatu UserLike je potřebný váš souhlas s používáním cookies pro marketingové účely. Tyto cookies jsou nezbytné pro optimalizaci a personalizaci služby chatu. Souhlas můžete kdykoli odvolat.

Nastavení cookies

info(at)hausengel.cz

Více než slova: Dobré zakázky i přes jazykovou bariéru

Léto přináší nejen slunečné dny, ale také výzvy v oblasti domácí péče v Německu. Realita je v současnosti poznamenána nedostatkem pečovatelů. Mnoho pečovatelů si chce odpočinout, zatímco noví pracovníci jsou vzácní. Tam, kde je poptávka vysoká a nabídka nízká, se však otevírají nové příležitosti pro vás! Pokud jste dosud váhali, protože jste si mysleli, že vaše jazykové dovednosti nejsou dostatečné, čtěte dál!

Kreativita místo krize

Danuta, která minulý rok v létě přijela do Bavorska, to zažila. „Moc jsem neuměla německy, ale chtěla jsem se věnovat péči. Rodina mě najala, i když moje jazykové dovednosti byly omezené, protože naléhavě potřebovali pomoc. “ Dnes je Danuta vděčná a i rodina Müllerových z Augsburgu je ráda, že tento krok podnikli. Danuta říká: „Je třeba být kreativní – komunikovat se dá i rukama, nohama a gesty. Lidé cítí ocenění a lásku, a jazyk se dá naučit.“

Závazek k empatii

Juliane Bohl, jednatelka společnosti Hausengel, zdůrazňuje: „Neočekáváme dokonalé pečovatele. Nikdo není dokonalý. Mnoho rodin je vděčných za každého laskavého a pečlivého člověka. Naše zkušenosti ukazují, že naši Hausengel – i s omezenými jazykovými dovednostmi – často přinášejí bohaté zkušenosti a angažovanost. Jejich odborné znalosti a zápal často kompenzují jazykové nedostatky.“

Technologičtí pomocníci: Nástroje pro překlad v akci

Díky moderním překladovým aplikacím jako Google Translate je překonávání jazykových bariér jednodušší než kdy jindy. Tyto technologie umožňují plynulou komunikaci a pomáhají předejít nedorozuměním. Google Translate například může v reálném čase překládat mluvená slova a také nástroje jako DeepL a Microsoft Translator nabízejí podobné funkce. Danuta vzpomíná: „Než jsem přijela do Německa, nahrál mi můj syn Google Translate do mobilu. Zpočátku jsem byla skeptická, ale pomohlo mi to, zvlášť při komunikaci s rodinou. Teď už mluvím docela dobře německy. “

Smích spojuje

Danuta si obzvlášť ráda vzpomíná na jednu vtipnou historku: „Jednou jsem chtěla panu Müllerovi říct, že mu udělám šálek čaje. Ale překladová aplikace řekla: ‚Udělám z tebe guláš.‘ Pan Müller se na mě nejdřív šokovaně díval, pak jsme se oba smáli až k slzám.“ Tato historka je dnes u rodiny Müllerových oblíbeným vtipem. A Danuta? Pravidelně se vrací k rodině a nyní mluví docela dobře německy. „Jsem vděčná za tuto příležitost. Vypracovala jsem se,“ uzavírá.

Také vás zveme, abyste se dál rozvíjeli a otevřeli se novým možnostem – odvaha bývá většinou odměněna!

Zde najdete malý návod, jak Google Translate funguje: https://www.youtube.com/watch

Pište přes WhatsApp přímo
Domluvte schůzku nyní
Zavolejte +420 29 61 847 77
Pište na info(at)hausengel.cz adresu